El "Digresionario poético" del licenciado Mesa del Olmeda

Martínez Berriochoa, Alejandro. El "Digresionario poético" del licenciado Mesa del Olmeda . 2015. Universidad Nacional de Educación a Distancia (España). Facultad de Filología. Departamento de Literatura Española y Teoría de la Literatura

Ficheros (Some files may be inaccessible until you login with your e-spacio credentials)
Nombre Descripción Tipo MIME Size
MARTINEZ_BERRIOCHOA_Alejandro_Tesis.pdf Full text (open access) application/pdf 6.13MB

Título El "Digresionario poético" del licenciado Mesa del Olmeda
Autor(es) Martínez Berriochoa, Alejandro
Resumen La tesis consiste en la edición, crítica y anotada, del Digresionario poético, preceptiva poética y retórica en forma de diálogo humanístico escrita por un desconocido autor, el Licenciado Mesa del Olmeda, entre 1591 y 1592, contenida en el original de imprenta preparado para una publicación que nunca se produjo, que se conserva en la Bancroft Library (University of California), en Berkeley. La tesis analiza, con un estudio detallado de las fuentes disponibles, la posible identidad del autor, proponiendo como más probable la persona del maestro Sebastián de Mesa, cura en la Iglesia Magistral de los Santos Niños de Alcalá de Henares y antiguo alumno de la universidad complutense, donde sabemos que cursó sus estudios el autor del Digresionario. Asimismo, la tesis establece, es una estrecha horquilla temporal, la fecha en que el texto fue redactado. Establecida la identidad de su autor y sus coordenadas temporales, la tesis se detiene en el estudio de los aspectos relativos a su género, que entrevera la forma elegida (el diálogo humanístico) con características propias del tratado e incluso del libro misceláneo. El análisis de las ideas contenidas en el Digresionario ocupan buena parte del estudio introductorio, y se realiza a la luz de la tradición poética y retórica precedente (atendiendo a la tradición medieval, a la procedente de fuentes italianas y a la que se plasma en fuentes neolatinas, con énfasis especial en una de sus fuentes directas, El arte poética en romance castellano, de Sánchez de Lima). Así, en tanto que arte poética, el texto aparece imbuido de una clara visión neoplatónica (bien que con matices aristotélicos), en que el ingenio natural del poeta se ve enriquecido por la técnica y el arte. La poesía, culminación de todas las ciencias y de indudable origen divino, debe ser tan útil como deleitable. La apelación a la virtud es constante a lo largo del tratado). La lengua vulgar es instrumento capaz para el perfecto poeta, tanto como las lenguas clásicas. En tanto que arte métrica, el Digresionario repasa la mayor parte de los metros y estrofas propios de la tradición castellana, así como los introducidos por la revolución italianista de algunas décadas atrás. Aunque se detiene en aspectos como el acento, la sinalefa, la cesura o el cómputo silábico, se muestra más preocupado por la descripción, sobre todo, de los diferentes moldes estróficos que ofrece la nueva poesía; pese a ello, no es capaz de detectar nítidamente la crisis en que se encontraba el edificio métrico del primer petrarquismo. Mesa del Olmeda ilustra su exposición con constantes ejemplos que constituyen un involuntario canon poético, ilustrativo de su sensibilidad, que analizo en detalle (así como las fuentes que emplea para construir su doctrina). En tanto que arte retórica, Mesa del Olmeda ofrece una ordenada exposición de la doctrina clásica, centrada, sobre todo, en la elocutio. La tesis analiza y rastrea la deuda de Mesa con sus diversas fuentes (Cicerón, Quintiliano, la Retórica a Herenio en la edición de Maturanzio, Cipriano Suárez, Erasmo, Alfonso de Torres, entre otros). El texto editado incluye, en su parte final, una traducción (o paráfrasis) de la Batracomiomaquia atribuida tradicionalmente a Homero, en lo que se constituye como la primera traducción completa del poema a nuestra lengua, dependiente del texto latino de Aldo Manuzio. El Digresionario incluye numerosísimas alusiones y citas, tomadas de centenares de autores que Mesa del Olmeda aprovecha para engastar de erudición los diálogos entre sus dos personajes. La tesis ofrece el fruto de un detallado y minucioso trabajo de documentación que ha permitido aclarar de manera completa y contextualizada la totalidad de dichas alusiones. En resumen, la tesis doctoral ofrece completamente editado y contextualizado un texto de máxima relevancia en la historia de nuestra preceptiva poética y retórica, que no había recibido, salvo excepciones, atención alguna por parte de los estudiosos.
Materia(s) Literatura
Palabras clave etnolingüística
Editor(es) Universidad Nacional de Educación a Distancia (España). Facultad de Filología. Departamento de Literatura Española y Teoría de la Literatura
Director de tesis Baranda Leturio, Nieves
Fecha 2015-12-21
Formato application/pdf
Identificador tesisuned:Filologia-Amartinez
http://e-spacio.uned.es/fez/view/tesisuned:Filologia-Amartinez
Idioma spa
Versión de la publicación acceptedVersion
Nivel de acceso y licencia http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
Tipo de recurso Thesis
Tipo de acceso Acceso abierto

 
Versiones
Versión Tipo de filtro
Contador de citas: Google Scholar Search Google Scholar
Estadísticas de acceso: 752 Visitas, 1445 Descargas  -  Estadísticas en detalle
Creado: Thu, 23 Jun 2016, 01:36:36 CET