Search Results (All Fields:"traducción")

Resultados de la Navegación (170)

RSS para este conjunto de resultadosRSS para este conjunto de resultados

Página 2 de 4

Páginas:    «primera ‹anterior  1 2 3 4  siguiente › última »

  Search Relevance Visitas Descargas
Segura Ramos, Bartolomé . (2003) La literatura latina como traducción e imitación.  0.70 632 2516
Hernández Bartolomé, Ana Isabel and Mendiluce Cabrera, Gustavo . (2005) La semiótica de la traducción individual para invidentes.  0.70 478 255
Lima Torrado, Jesús . (2003) RESEÑA de : Hardt, M.; Negri, A. Empire. Cambridge, Massachussets: Harvard University Press, 2002. (Traducción castellana: Imperio. Barcelona: Paidos, 2002)..  0.70 476 106
Barbut, Marc . (2008) Maquiavelo y la praxeología matemática. Presentación : José M. Arribas; Traducción: Beatriz Mañans.  0.70 515 451
Moreno Hernández, Antonio . (1998) RESEÑA de : Anónimo. Cantar de Valtario : (Traducción de Luis Alberto de Cuenca; Introducción y notas de Ana Mª Jiménez Garnica). Madrid : Editorial Gredos, Madrid 1998.  0.70 830 500
Cubo Ugarte, Óscar . (2010) RESEÑA de : Descartes, René. Meditaciones Metafísicas (traducción de Pablo Pavesa). Buenos Aires : Prometeo Libros, 2009..  0.70 639 2457
Calero, Francisco . (1991) Teoría y práctica de la traducción en fray Luis de León..  0.70 613 1118
Álvarez Calleja, María Antonia . (1996) El autor y su imagen: dimensión dialógica del proceso de traducción de un texto autobiográfico..  0.70 611 679
Simiand, François . (2003) Método histórico y ciencia social (Presentación y traducción de Antonio F. Vallejos).  0.70 926 4610
Petrilli, Susan . (2007) Traducción como doctrina de comunicación intergéneros y trans-géneros : una perspectiva semioética.  0.70 444 195
Ruellan, Soizick . (2010) La especificidad del léxico jurídico : un obstáculo para la traducción.  0.70 429 1401
Fragapane, Federica . (2011) La traducción de la fraseología en los diccionarios bilingües español-italiano italiano-español.  0.70 525 1269
Moro Abadía, Óscar and Canguilhem, Georges . (2009) El objeto de la historia de la ciencia (Presentación y Traducción : Óscar Moro).  0.70 521 499
Herrero Gil, Fernando (2021). Rabassa’s visibility in his translation of Chronicle of a Death Foretold,Universidad Nacional de Educación a Distancia (España). Facultad de Filología. Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas.  0.70 299 213
Carrasco, Nemrod . (2014) RESEÑA de: Platón y la poesía: Ión. Introducción, traducción y comentarios de Javier Aguirre. Madrid: Plaza y Valdés (2013).  0.70 463 357
Calero, Francisco . (1990) La teoría de la traducción del maestro Baltasar Céspedes..  0.70 478 783
Torre, Esteban . (2003) RESEÑA de : Hölderlin, Friedrich. L’Arxipèlag ; Elegies. Edición bilingüe, traducción y presentación de Jordi Llovet. Barcelona : Quaderns Crema, 1999..  0.70 456 449
Fox, Manuela . (2016) RESEÑA de: Sastre, Alfonso (Edición, estudio crítico y traducción de Enrico di Pastena). Squadra verso la morte. Pisa: Edizioni ETS, 2013.  0.70 511 154
Patricia Ramírez y María del Carmen Navarro Téllez(2007) .La traducción curricular de la responsabilidad social de la Universidad. La experiencia Autónoma de Nayarit en México. .En: . ()  0.70 385 169
Martín Rosario, María Ruano . (1999) RESEÑA de : Vidal Claramonte, Mª del Carmen. África : el futuro de la traducción. Valencia : Alfons el Magnánim, 1998.  0.70 514 456
Torre, Esteban . (2014) RESEÑA de: Trissino, Giovan Giorgio. La Poética. Edición, traducción y estudio de Isabel Paraíso. Madrid: Arco/Libros, 2014..  0.70 477 108
Butiñá Jiménez, Julia . (2001) Roís de Corella, Joan: Prosa profana, traducción a cargo de Vicent Martines, "Clásicos Medievales", ed.Gredos, 2001 (reseña)..  0.70 600 597
Guilbaud, George Th. . (2005) Los Problemas de la estadística (traducción de Alejandro Almazán; presentación de José María Arribas)..  0.70 821 967
Romero Luque, Manuel . (2011) RESEÑA de: Daniel, Samuel. Defensa de la rima. Estudio preliminar, traducción y notas de Juan Frau; prólogo de Esteban Torre. Ed. bilingüe. Valladolid : Universidad de Valladolid, 2011..  0.70 478 111
Hernández Reyes, Adexe . (2014) RESEÑA de : Howe, Sean: Marvel Comics: la historia jamás contada. Toroella de Montgrí, Panini, Girona, 2013. (Traducción de Santiago García)..  0.70 526 306
Cruz Blanca, Germán de la. (2020). La traducción audiovisual. Análisis de la subtitulación del humor en "Paquita Salas" Master Thesis, Universidad Nacional de Educación a Distancia (España). Facultad de Filología  0.70 761 1831
Maestro, Jesús G. . (2001) RESEÑA de : Cuiñas Gómez, Macarena. Theatralia III. Tragedia, comedia y canon. Vigo: Universidad, Facultad de Filología y Traducción, Ediciones del Área de Teoría de la Literatura, 2000.  0.70 473 7
Ramírez Guijarro, Alba . (2014) RESEÑA de: Foucault, Michel. La inquietud por la verdad. Traducción de Horacio Pons, Buenos Aires: Siglo XXI (2013).  0.70 486 405
Sainero, Ramón . (1995) Una traducción del celta hispano en antiguo irlandés..  0.70 629 5918
Viguria Guerendiáin, Lía. "An sit utilitas in scelere", 1610, de Thomas Fitzherbert. Una aportación de la pedagogía política inglesa a la Reforma católica. Estudio crítico, texto y traducción . 2019. Universidad Nacional de Educación a Distancia (España). Escuela Internacional de Doctorado. Programa de Doctorado en Educación  0.66 833 680
Domenech Fernández, Paola (2020). Analysis on the subtitling and dubbing of English-Spanish translation of teen slang. The case of “Euphoria”,Universidad Nacional de Educación a Distancia (España). Facultad de Filología. Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas.  0.66 1435 1449
Arce Menéndez, Angeles . (2007) El encantamiento : sobre una traducción anónima manuscrita de la novela XLIV de Casti (estudio y edición del texto).  0.66 610 1345
Ruipérez Rodríguez, María Ángeles, Heimann, Carlos y Belloch, Amparo . (1996) La versión española del DSM-IV : ¿Traducción o adaptación?.  0.66 1062 482
Marcos, Pedro Jesús . (2002) The pylgrims sea-voyage and sea-sickness: poema medieval dedicado a los peregrinos ingleses con rumbo a Compostela. Comentario y traducción al español..  0.63 388 1826
Bowley, Arthur Lyon . (2005) "Muestreo" (An Elementary Manual of Statistics) (traducción A. del Pino; Presentación de José María Arribas).  0.63 1154 849
Cabrerizo García, Alberto. La traducción/adaptación del humor gráfico como recurso didáctico para la adquisición de la competencia lingüística en la lengua alemana en la educación secundaria obligatoria . 2013. Universidad Nacional de Educación a Distancia (España). Facultad de Educación. Departamento de Didáctica, Organización Escolar y Didácticas Especiales  0.63 613 3937
Vivero Rodríguez, Roberto . (2014) RESEÑA de: Critchley, Simon. Tragedia y Modernidad. Traducción de Daniel López, Santiago Rey y Ramón del Castillo; Presentación de Ramón del Castillo. Madrid: Trotta (2014).  0.63 434 716
Adorno, Theodor W. . (2006) La personalidad autoritaria (Prefacio, introducción y conclusiones) (Presentación: José E. Rodríguez Ibañez; Traducción: Julio A. del Pino Artacho).  0.63 1263 16171
García Juan, José Francisco. La traducción latina interlineal de los LXX en la Biblia Políglota Complutense: Libro de Job (Resumen) . 2017. Universidad Nacional de Educación a Distancia (España). Escuela Internacional de Doctorado. Programa de Doctorado en Filología: estudios lingüísticos y literarios  0.63 530 679
Mandelbrot, Benoît B. . (2004) Algunas cuestiones de teoría de la observación en el contexto de las modernas teorías de la inferencia estadística (Presentación y traducción de A. Javier Izquierdo).  0.63 517 499
Blanco Martínez, Julia . (2014) RESEÑA de: Kant, Immanuel. Primera Introducción de la Crítica del Juicio (edición bilingüe). Introducción, edición crítica y traducción de Nuria Sánchez Madrid. Madrid: Escolar y Mayo (2011).  0.63 427 622
Fernández Fuertes, Raquel and Samaniego Fernández, Eva . (2002) La variación lingüística en los estudios de traducción..  0.63 821 18632
Sayad, Abdelmalek and Gil Araujo, Sandra . (2010) Una sociología (de las migraciones) para la resistencia : selección de textos de Abdelmalek Sayad (Selección : Sandra Gil Araujo e Iñaki García Borrego. Presentación : Sandra Gil Araujo. Traducción : Natalia Morales).  0.63 1874 1769
Polo, José . (1994) Traducción literaria e incomunicación hispánica: sobre la historia, apasionante y problemática, de la versión al español (1943) de una obra de R.L. Stevenson (1850-1894)..  0.63 477 399
Cornes, Richard . (2013) Pérdidas y ganancias en la traducción : el liderazgo del Tribunal Supremo del Reino Unido , parámetros y perspectivas = Gains (and dangers of losses) in translation : – the leadership function in the United Kingdom’s Supreme Court , parameters and prospects.  0.63 485 390
Barrigón Fuentes, María del Carmen and Nieto, J. María . (1992) Algunos problemas de la traducción de la terminología onírica griega al castellano.  0.63 503 848
López de Ayala y Genovés, María José and Conde Salazar, Matilde . (1994) Diccionario militar para la traducción de Juan Ginés de Sepúlveda..  0.63 634 2471
Gómez Vaquero, Alberto . (2015) RESEÑA de: Weil, Simone. Reflexiones sobre las causas de la libertad y de la opresión social. Traducción e introducción de Carmen Revilla. [Madrid] : Trotta, 2015. 104 pp..  0.63 313 1121
Marqués Rodilla, Cristina . (2002) Guía para la traducción de : a propósito de la lógica de no-todo fálico.  0.63 543 745
Messina, Nicolò . (2006) RESEÑA de: Pirandello, Luigi. Viejos y jóvenes : introducción y traducción y notas de María Teresa Navarro Salazar. Madrid: Gredos, 2006.  0.63 528 468

Página 2 de 4

Páginas:    «primera ‹anterior  1 2 3 4  siguiente › última »